關於翻譯

Japan Picks以12種語言傳遞日本的魅力。本頁面將為您說明我們如何撰寫、翻譯文章,以及如何確保品質。

撰寫團隊:居住在日本的日本作者

Japan Picks的所有文章皆由實際生活在日本的日本作者以日文撰寫
我們不是以一次性旅客的視角,而是以在日常生活中使用商品、走訪店家、體驗文化的立場,為您傳遞真實的資訊。

例如,在藥妝店實際多次回購的商品、依季節分別使用的防曬乳、家人朋友間口碑良好的伴手禮等,皆以生活者獨有的視角進行挑選。

作者介紹

    
Yuya Masuo

株式会社LifeStories 代表負責人。
曾於多家人力仲介公司擔任重要職位,現於福岡縣創立公司。
專精於轉職、技能提升及商業相關領域,並從事內容編輯與監修工作。
同時也經營YouTube頻道,分享各類資格考試課程與副業相關知識,有興趣的朋友歡迎前往觀看。
>>現於Manap頻道出演中


    
Koma

過去曾於LINE雅虎株式會社任職,並活用過往經驗擔任生活資訊媒體「Life Stories」的總編輯。以「貼近女性的煩惱,成為她們的力量」為理念,不僅負責編輯工作,也同時兼任文章撰寫等內容製作。

此外,亦取得日本化妝品檢定日商簿記2級等多項資格證照。現為兩個孩子的母親,正在努力兼顧育兒與工作。

翻譯流程:AI與人工的兩階段把關

以日文撰寫的文章,透過以下流程展開為各種語言版本。

步驟1:AI翻譯(ChatGPT、Claude)

我們運用最新的AI翻譯技術,將內容翻譯成12種語言。近年來AI翻譯的精準度急速提升,特別是在資訊傳達方面,已能實現非常高的品質。

步驟2:針對各語言進行在地化調整

我們並非單純翻譯,而是配合各語言圈讀者的文化背景與關注點,對內容進行調整。

韓文版: 充實美妝及美容相關資訊
繁體中文版(台灣): 對應家庭客層、團購採買需求
簡體中文版(中國):重視對日本品質的信賴感
英文版:採用國際英語,讓非母語讀者也能輕鬆閱讀
法文版:聚焦於工匠技藝與品質
德文版:重視詳盡且準確的資訊
義大利文版:呼應美感意識與飲食文化
西班牙文版:採用中立的西班牙語,對應廣泛讀者層
葡萄牙文版:以巴西讀者為主,採用親切的表達方式
波蘭文版:細心回應對日本文化的嚮往
土耳其文版:採用具文化考量的表達方式

關於資訊的準確性

關於日本的資訊,我們持續針對以下項目進行檢視:

商品資訊:名稱、價格區間、可購買的店家
店家資訊:營業時間、地點、商品供應狀況

然而,價格與營業時間等可能未經預告而有所變動。實際購物或前往店家時,請務必透過官方網站等確認最新資訊。

關於AI翻譯的極限

有件事我們想坦誠告知。AI翻譯雖然優秀,但並非完美。

部分表達方式,在母語人士看來可能會感到不自然
日本特有的概念(例如「侘寂」、「Mottainai(惜物精神)」等),我們會保留原文,或加上補充說明

專業術語與專有名詞,雖然我們透過自家的對譯辭典進行統一,但有時仍無法做到完美

如果您發現「這個翻譯不太對」、「這個資訊已過時」,煩請透過[聯絡表單]告知。我們將善用您的回饋進行改善。

為何採用AI翻譯

若委託專業翻譯人員處理全部12種語言,礙於成本與時間,能介紹的商品與資訊將大幅受限。

透過運用AI翻譯,我們得以:

  • 將更多商品與資訊,傳達給更多讀者
  • 維持較高的更新頻率,提供最新資訊
  • 12種語言同步公開,讓世界各地的讀者能在同一時間取得資訊

我們相信,這個選擇能讓更多人擁有「在日本愉快購物的美好體驗」。

關於著作權與引用

Japan Picks的文章內容(文字、架構、選品標準),所有語言版本均歸屬本站所有。商品圖片與店家資訊,則依據各製造商、店家的權利使用。

引用本站內容時,請註明出處並附上Japan Picks的連結。

聯絡我們

  • 內容相關詢問
  • 翻譯錯誤指正
  • 採訪、合作洽談

[聯絡表單]